読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

いろいろ雑記帳

日々思うこと、いろいろ、生活、ドラマ、好きなもの

中国語

中国語字幕を見ていて、

「台詞」という字幕がありました。

日本語だと「台詞」とかいて「せりふ」だけど

中国語だと「台詞」と書いて

 

タイ ツー

tái cí

 

らしい。

字幕を見ていたら「懊悩」という言葉も出てきて

 

アオ ナオ

ào nǎo

 

らしい。面白いですね。

日本から中国に輸出された言葉なのか、

中国から日本にわたってきた言葉なのかわかりませんが

覚えておこう。

 

そうだ、字幕を見ていると「萌萌」という言葉もあって

 

モン モン

méng méng

 

これも日本の「萌え」から来たのか、それとももとから中国語圏にあった言葉なのか気になります。 

 

それから、『君には~』の字幕を見ていて発見。

「女同志」と書いて中国語では「レズビアン」の意味になるそうな。

間違って使ったら危ない危ない。

 

ニュ    トン    ヂー

 tóng zhì