読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

いろいろ雑記帳

いま観ている台湾ドラマ、中国語の勉強日記、いままで観たおすすめのドラマ、映画

君には絶対恋してない 中国語

昨日、『最高の元カレ』が観終わるのが惜しくて、『君には絶対恋してない』を観てしまった。

 

youtubeで見つけた中国語字幕です。

で、観ていて、わからなかった単語をここに書きだしておきます。

 

あ、いまネット辞書を調べたらなかったので、あとでピンインを調べて辞書を引いてみます。

『君には』のDVDは持っているので日本語字幕を確認してみます。

 

●嘴巴→zui ba→口、横っ面

 

●妳  剛  不  是  説  歹  徒  把  炸  弾  放  在

→ni gang bu shi shuo dai tu ba zha tan fang zai

→あなた、悪党が爆弾を置いたと言ってなかった?

 

●我們配不上人家

→wo men pei bu shang ren jia

→(う…前後関係がわからないと訳せない。あとでDVDの字幕を確認します)

→配不上は「つり合わない」

 

●背叛你

→bei pan ni

→あなたを裏切る

 

●一輩子

→yi bei zi

→一生

 

●莫名其妙

→mo ming qi miao

→何がなんだかわからない


●乖

→guai

→おりこうさん

 

●現諒我

→xian lian wo

→勘弁して


●曾経

→zeng/zeng jing

→かつて

 

 

ちなみに、

2ちゃんねるを観ていると「日本鬼子」という言葉が出てきますが
ドラマの字幕見ていると「鬼」ってそんなに悪い意味はないんですね。
どんなにおそろしいイメージかと思ったけど
いたずらっ子、ぐらいの意味かな?
子供のことを「小鬼」っていうので。

 

ということで、これからわからない単語やいいまわしを見つけたらここに書いておきたいと思います。