いろいろ雑記帳

いま観ている台湾ドラマ、中国語の勉強日記、いままで観たおすすめのドラマ、映画

君には絶対恋してない 中国語7

記事を書いていないのにブログを見にきてくださる方、ありがとうございます。

 

まだ次はこれ!というドラマを見つけていないので

 

仕事中、『君には絶対』をBGMのように流して聞いています。

(DVDを持ってますが日本語字幕しかないので、中国語字幕を見るためにyoutubeを見ることがあります。でも、中国語字幕のDVDを見つけたら全巻揃いで買います)

 

漢字が日本と同じものは頭に入ってきやすいんですが、日本で使われない漢字は

 

スルーしてしまって頭に入ってこない傾向があります。

 

下記はインターネットで検索して機械翻訳したのですが、やっぱり意味がわかりませんね。

 

長いセリフの場合、まだ日本語字幕を見て中国語が思い浮かぶレベルには達していません。

 

短いセリフは耳だけでわかるようになりましたけどね。

 

ふと見てわからないセリフを書き出しているので、セリフが何話に出てきたものかはまちまちです。

 

 

 

我懶的跟你請啦

→私の怠惰なあなたに頼みます????

 


無理取鬧到一種境界了耶

→わざと悶着を起こして境界に着きました

 


社長

→部長

 


副社長

→副部長

 


太欄

→?

 


和好了

→仲直りしました

 


娘娘腔

→いくじなし、柔弱(主に男性に対して言う)

 


逼我哭得淅瀝嘩啦

→私に泣く、しとしと、がちゃんを強います???

 


就不用搞那些花招了

→あれらの手管をやる必要はありませんでした

 


你自己不會撐喔

→あなたは自分で支えることはできないですよ

 


家裡倒成那副德性

→家はあのいやな感じを入れます

 


你去殯儀館吧你

→あなたは葬儀場にあなたをつれて行きます

 


說要立刻從台北趕到杭州

→すぐに台北から杭州を駆けつけにくる必要があると言います

 


沒想到那個只會背法條的怪物

→あのただの法の条の妖怪を背負うことができることに思い至りませんでした???

 


竟然會開竅耶

→意外にも納得ができますか

 


少了咒罵的對象而已呀

→罵倒した相手が不足した

 


還會再闖出什麼禍

→まだ再び何かが災いを招き出すことができます

 


如果我離開事務所就不會連累到老闆了

→もし私が事務所を離れたらボスを疲れさせることはない???

 


我認為

→私は考えます

 


如果妳那個老爸爸繼續闖禍

→もしあなたのあの老いたお父さんが災いを招き続けて

 


那麼妳的離開並不會減少事務所

→それではあなたが辞めても事務所の(災いを)減らすことはできません

 


碰上的麻煩

→ぶつかった面倒

 


我蘇斐才不屑與她相提並論

→私の蘇斐は彼女と同列に論じることをやっと軽蔑します???

 


想不到現在貌不驚人的女孩兒

→現在顔立ちの凄くない女の子を考えつかないです

 


還挺有手段的

→まだ手段であることがなかなかあります

 

寄居蟹

→ヤドカリ

 

長什麼様子
長とは?

 

跋扈
ba hu

 

発明的


這種自虐的遊戯到底是誰発明的

 

還有第二個人的滋味吧

 

滋味

zi wei

(多く否定的な環境または状況によってもたらされる生理的感覚、心理的状態を指す)味

 

他口音怪怪的


香港人


傢伙

jia huo

 

別看他呆呆可是很積極喔

 

虚栄

xurong

 

含蓄

hanxu


焦焦的


灰心

hui xin

意気消沈


厭力
ストレス?

 

她会把自己搞成這個徳性嗎

 

你卻処処習難她

 

香港
発音がshanggang


美姿美儀
→礼儀作法

 

天啊
この場合、キリストのこと?

日本では神様仏様っていいますよねそういえば。

 

我叫妳滾妳聽至没有啊


談了七年的感情


打輸
輸入の輸は負けるという意味

 

借過

 

明星の語源は?
本の雑誌の明星は中国語由来なの?

 

粗重的工作

 

 

 

 

 

 

繰り返し『君には絶対恋してない』を観ていますが、

 

ユーピンはどんなときにもヤン・グオの味方、ヤン・グオが困ったときは

 

電話一本でかけつけて解決してくれるスーパーマンのような存在。

 

日本で理想の上司トップ10というランキングがありますが

 

もしそれが台湾にあったら、ユーピンを演じたジェリー・イェンがきっと1位になるだろうなあ。

 

がんばって仕事している女子にとってユーピンはスーパーマンのような神様のような存在。癒しの存在。

 

情緒の安定したユーピンみたいな人って、家族として最高ですね。

 

ああ素敵。

 

完璧ですね。

 

家族になるならこんな性格の人がいいな。

 

と思っている女子がアジア中にいるんだろうな。

 

スーツ姿が異常に似合うし。うーん。敏腕弁護士に見えるわ。すごいわあ。

 

ということで何回観ても飽きない。 

 

 

ところで、中国語を勉強していると

 

音読み熟語、音読み熟語、音読み熟語ーーーーーー!!!

 

の連続で頭が疲れるってことないでしょうか?

 

訓読みの漢字が読みたい。

 

音読み熟語だらけで疲れるううううう

 

となります。

 

すべて音読みの漢字で成り立っている中国語。

 

日本語は音読み、訓読み、ひらがな、かたかなが混在しているから

 

使う脳の部位が違っていて、逆にふだん使う脳を使わないから疲れるのかもしれない。