いろいろ雑記帳

ドラマ、動画を観た感想

また同じく

YouTubeについてです。しつこくてすみません~。

 

最近はですね、好きな動画を[あとで見る]に入れておいて、その中から字幕をつけたいと思う動画を選んでいます。

 

でですね、昨日、仕事が終わってから、ヒカキン動画の中で字幕がついている動画はどれぐらいあるかなって見ているうちに寝落ちしてしまったんですけど~

 

「字幕」ってついてても、開いてみると、日本語字幕だったり、韓国語字幕だったり、または英語も含めた3か国語の字幕がついていたりしますね。

 

これ、どの言語の字幕がついているかぱっと見てわかるようにしてください、ってYouTubeのヘルプに意見を送ったんですけどねー、いつか改善をお願いします。

 

開かないとわからないので。

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

→これ、解決方法がわかりました。YouTubeの左側のサイドバーの[設定]で言語をその見たい言語に設定すると、たとえ日本人が出してる動画でも、翻訳済みのものはタイトルとか概要が英語で表示されてるので、翻訳済みのものは翻訳された言語で表示されます。

トリッキーなのは、概要だけ翻訳されてて、中身はまだ、とか中身はまだ承認されてない、っていう時間差があることもある、ということです。自分も、翻訳しよう~と思って開いてみて、タイトルだけ訳されている動画ってけっこう見るんです。そういうのは「お手付き」なんで、翻訳しないようにしてるんですけど一向に翻訳が進まないっぽい。たまに翻訳画面上に★この動画翻訳しました★ってコメントを残すんですが、だれも見てないっぽいなというときはそのまま投稿してしまいます。推測なんですが、英語の勉強のために、とりあえず概要欄だけ翻訳してみよう、という人がいるのかなという気がしています。開くとほとんど概要欄だけ訳されてるっていうのが多いので。

 ★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

で、中国語って繁体字しかないのは、中国ではYouTubeが見れないからなんでしょうね、きっと。

 

不思議だった。中国語って繁体字中国語の字幕しかないから。

 

昨日、ヒカキンさんの過去動画見てたら、自分が字幕つけたいと思っていたゴキブリ動画、すでに字幕がついていました(チーン、、、)

 


【超閲覧注意】ヒカキン vs 巨大ゴキブリ【2017ver. 】

 

あのゴキブリ動画、いいですよね。ゴキブリにまで優しくなんてふつうできないから。

ほかの人の字幕って勉強になりますね。インターネット様様ですね。

 

いいなあ、いまの人はYouTubeで好きな動画見ながら英語まで勉強できるなんて。私の時代なんて二か国語放送のドラマをビデオに撮って英語音声で聞くとか、American Top 40を聴く、ぐらいしかなかったのに(年代がばれる)

 

で、ついでにほかのYouTuberの動画の字幕はどうなってるのかなーと思ってみたりしているうちに寝落ちしてしまって中は見てないんですけど、

 

サムネを見た感じ、はじめしゃちょーはヒカキンさんとは違って、大人数でわいわいやってるからなんか楽しそうですね。

 

(ヒカキンさん動画が一人で寂しそうという意味ではない)

 

なんか大人数でやってると、なんか楽しそうですよね。っていってはじめしゃちょーの動画はあんまり見ないんですけど。

 

ヒカキンさんとコラボしたとき、ヒカキンさんに敬語つかってて、見た目のわりに感じのいい人かもしれないと思いましたが、(まだ動画は見てない)

 

若い女子はみんなこっちに流れてるんだろうなーー、、、、。登録者数も、はじめしゃちょーのほうが多いし。メインチャンネルの話ね。

 

ヒカキンさんって、スタイルとかふつうだと思ってたけど、はじめしゃちょーとコラボしたとき、はじめしゃちょーが小顔で背が高すぎるんじゃ!ということで

 

なんだかすごい頭身の違いがありました。相当小顔で背が高いんだろうなあ、はじめしゃちょー。

 

でもですね、話す声はヒカキンさんのほうが落ち着いてて聞きやすいんで。

 

と、いうことで、散漫になってしまいましたが、YouTube動画の感想でした。